现论坛回帖或作业中有一个不良现象,就是个别人说话喜欢“您”啊“您”的。这个现象早就想说说,现在再也忍不下去了。
据我所知,“您”字在普通话中才有,文言文中没有这个字。普通话是什么?是在满蒙为主的北方话的础上人工整理出来的近代语言,跟中国长期以来的主流语言区别巨。文言文的第二人称是“尔”,后来变成“你”。第二人称复数先是“尔等”,后来变成“你们”。据一些不可靠的说法,某些北方少数族把“你们”发音合并为“您”,再后来“您”字演变为第二人称单数的敬称。
但汉语就是这么奇怪,第一人称的“我”“我们”、第三人称的“”“她”“它”“他们”“她们”“它们”,还有第二人称复数“你们”,全都只有一种,没有什么敬称、普称、贬称。中国绝大多数方言的第二人称单数也只有“你”这一种。或者按不同的发音,吴语写成“侬”,粤语发成“雷”。唯独在满清时代把第二人称单数分成了“你”和“您”两种。对需要弯腰的人称为“您”,对其它人称为“你”。但第二人称的敬称只有单数的“您”,果复数,得还原为“你们”。不存在“您们”这个词汇。最多也就是含糊的说成“您几位”。
满清时代的满蒙语言把等级社会的尊卑观念发挥到极致,把虚伪客套也发挥到极致。普通话对满蒙语言大力改造过,但却把“你”和“您”同时保留了下来,大概是北京及周边的遗老遗少习惯势力太强大。这些人表面上恨不得趴在地上舔对方的脚趾,最终目标却是想获得更多的利益。有些人甚至中生有非要把第二人称复数“你们”写成“您们”,文字读起来别扭,声音听起来更是让人浑身起鸡皮疙瘩。但是如果按规范的现代汉语这样,第二人称复数一直写成“你们”,场面同样尴尬。比如对单个的A、B、C个个都称为“您”,合在一起的时候又改口为“你们”。说好的弯腰曲膝恭恭敬敬呢?
这种出尔反尔的习惯只是北方一小片地区的人有,且历史并不长。剩下绝大多数中国人终身都只说“你”这一个字,哪怕经过普通话专业培训也照样。白话文小说《红楼梦》,通行本只有芳唱的曲子中有四个“您”字(我怀疑是被篡改的),其它全是“你”。《瓶梅》的通行本整部没有一个“您”字。
在英语中,不管对谁都是 you 这一个词,没有虚伪客套,不用掂量对谁弯腰、对谁居高临下。大家说话都很自然。缤纷英语是搞英语培训的,要的是英语的人格平等观念,而不是中文的虚伪客套。缤纷论坛交流的中心是内容本身,个人素质是从帖子内容看出来的,而不是你多写几个“您”字就算态度好。
缤纷的网页上过去可能有些程序自动提示或公告说用了“您”字,那是没办法的。因为作为一个网站,要遵循普遍的网络习惯,或者说要遵循中国的公告文普遍陋习,不然会有人认为网站不规。即使如此,现在缤纷也把您字全换成你字了。
作为网络成员之间、论坛会员之间、学员与教员之间、学英语的学员之间,大家在网络上在论坛里交流,自由自在,为什么还要模假样呢?
看到个别人学着北方人的不良习惯经常把“您”字挂在嘴上,但很多时候又改口为“你”。或者在不同的帖子里这两个字频繁切换,一会弯腰曲膝,一会儿挺胸叠肚,你自己不觉得换脸换得太尴尬?其它人也许本来想回个帖的,但为了避免尴尬也许就躲开你算了。
当代中国有太多传统古旧观念和西方现代观念混杂在一起做拉锯战,而太多中国人只有具象思维能力,只能一个一个局部对付,没考虑过如何把各种不同的价值观搞统一,更没想过把多个局部的形象拉到同一个画框里有多丑陋。哪怕“你”和“您”这两个字都做不到一以贯之。“您”这种一目了然的等级社会势利眼味道的垃圾词汇、腐朽概念早就应该废除才对。不然的话,你学英语、学现代文明,就是为了把人分成三六九等,然后再看人下菜?老有人说中国要如何如何融入全球化、现代化,就融出这么个结果?
英语称呼泛细齐全而自然,中文称呼词碎难开口
中文有歌手和歌唱家等级区别不是自然产生的
loyal被中文老瓶装新酒翻译为忠诚的含义异变
从flatter看美国人的积极坦然和中国人的消极虚伪
转载请注明“转自缤纷英语网”