1、They've designed for celebrities
大家:他们有些曾为各界名流设计过高档服饰
Liston:他们给名人做设计
这里就是做过设计,没什么高档还是低档的形容词、限定语。
缤纷英语
2、have their designs shown on international runways.
大家:已经在国际舞台上开办过个人时装展
Liston:并在国际时装秀上展示设计作品
show就是展示作品,多数时候同一场秀有多位设计师参与。如果是个人秀,走秀的所有作品都是同一个人的,这种情况是极少的,会特别指出是个人作品秀。就象演唱会,多数时候是多人同台。极少数时候是个人演唱会,整场几十首歌全是一个人唱。翻译的时候不能自以为是的添油加醋。
缤纷英语
3、I would say that my design style is high-fashion whimsy.
大家:我觉得自己的风格是属于高定但又妙趣横生的那种
Liston:我的设计风格是高端时尚又有趣型
high-fashion就是高端时尚或高级时装。“高定”,服装行业没这个说法,是外行生造的错误词汇。这种词让人想起“高老庄”之类的东西。
20、it comes down to the execution of those small details.
大家:这要怪罪于那些小细节上的处理
Liston:成败取决于细节的把握
估计对come down也查了字典,从中挑了一个解释抄在这里,但中文句子很不通。comes down跟end的含义差不多,导致、形成某种情况,而不是怪罪谁。
更多内容请查看原帖
多数人只随便看一眼,只有Liston这样的英语老师而且是服装专业高手,才会把每句翻译细细分析。不过这样的分析对学英语的人帮助很大。